「não ~ nem ~」の応用形

授業の補足

今朝見つけたネットニュースの見出しです。

Sem teto nem comida, mães protestam contra Bolsonaro por corte do auxílio

前回のリスマラ初級、瞬作でやった「não ~ nem ~」の応用形ですね。訳せますか?

Bolsonaroは大統領の名前です。

解説はまた夜に!

元記事はこちら↓

Sakamoto: Sem teto nem comida, mães protestam contra Bolsonaro por corte do auxílio
Mulheres relatam a situação de desespero ante uma situação de desemprego na pandemia e perda da ajuda emergencial

【解説・追記】

ペッパで出てきたフレーズは

Mas não está ventando e nem à noite. (だけど風も吹いてなければ夜でもないよ)

でしたね。

ポイントは「não ~ nem ~」で「~でも~でもない」の意味でした。

semは英語のwithoutにあたり、「~なしに」の意味なので、今日の「Sem teto nem comida」も「住居も食料もなく」という感じになります。

もしsemを使わなければ、「Não tendo nem teto nem comida」というところでしょうか。

フレーズ全体としては、

住居も食料もなく、母親たちはボウソナロ大統領に支援削減の抗議をしている。

となります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました